Man kan säga att transkribering är något som finns inom det språkvetenskapliga området. Det man främst syftar på när det kommer till transkribering är att man ser till att genomföra en del nedskrivningar av de tal som har hållits, man genomför omskrivningar av texter från ett talspråk till skriftspråk. Så allt som allt kan man säga att en transkribering ser till att beskriva uttalet och på så sätt strävar efter att återge det som kommit från en viss källa.
Man väljer helt klart själv hur mycket man vill transkribera samt hur väl detaljerat det ska vara. Men en rekommendation är att inte skriva ner alltför mycket detaljer, av den anledningen att det kan blir för överflödig text och det kanske inte är det första man strävar efter att uppnå. Se till att läsa mer om transkribering för att kunna anlita ett företag som kan lösa hela grejen med den transkribering som behöver göras.
Transkriberingen måste bli lyckad.
Själva transkriberingen tar rätt så lång tid att genomföra, speciellt om det är som så att man har en lång intervju som ska transkriberas och så fort som möjligt inom en viss deadline. När det kommer till transkriberingar och hur de skiljer sig åt i olika länder så kan man säga följande; i Japan brukar man se till att omvandla språket till latin och när det finns texter på ryska, så brukar transkriberingen gå till på olika sätt. Ja, om man tittar på hur de östslaviska länderna genomför transkriberingar kan man säga att bokstaven M kan behandlas på många olika sätt. Så, den transkribering man genomför i ens eget språk kanske inte alltid betyder att man gör det på samma sätt i andra länder. Här finns mycket att lära!